hiraiです。
3歳のお孫ちゃんは時々変な言葉を発します。
タンポコ → 一緒に歩いた時に目に付いた「タンポポ」のこと。
カペオレ → 最近お気に入りのドリンク「カフェオレ」のこと。
内容によってはママの通訳がないとまったくわからない時も多々ありますが…
本人は必死にお話をしているので、やっぱりかわいくて許せちゃうのです。
ところで、学生さんのレポートを見ていると、
ん?この単語は何だろう?どういう意味なんだろう?読めない…
と摩訶不思議な気持ちになることがあります。
本人は必死に書いているのでしょうが、
どんなにかわいい学生さんでも意味が通じないでは評価ができません。
どうか提出する前はよ~く確認をしてからお願いしますね。